Вдохновения хватило на ещё один перевод, перевод песни Lacrymosa
Ты сам собою не владеешь,
Опять замёрз ты и снова одинок,
Неужели это то, чего ты правда хочешь?
Обвини в этом меня,
От вины освободи себя,
Ничто не в силах удержать тебя.
Теперь, нет со мной тебя,
Я чувствую собой себя,
Не могу все я вещи починить
И тебе хочу лишь разрешить…
Обвинить во всём меня,
От вины освободить себя,
Теперь не хочу я возвращать тебя.
Не могу себя я изменять,
Врать не буду, тебя чтоб удержать.
Жизнь коротка, чтобы сдаваться,
Любви моей была нехватка.
И во всём ты можешь обвинить меня
И даже, милый, от всего освободить себя,
Я силой не хочу держать тебя.
Ребят, а вы заметили, что там хор на заднем плане довольно знакомый мотивчик запевает?
Нам его на ленейке ставят, когда надо почтить память погибшим ветеранам, он меня с трауром ассоциируется, хотя очень красивая мелодия!...
классная песня
рульно)
Нет, как раз это была не шутка, я действительно не знала!
Теперь шутка: Моцарт пел в хоре?
John LeCompt II: Я думаю не стоит создавать сообщение что бы поставить смайлик, и внимательнее читайте правила форума, я о том что не стоит создавать два подряд сообщения, а имеет смысл редактировать предыдущее
Слеза
Сам на улице..
Замерз и одинок..
Может ли это быть то, чего ты на самом деле хотел?
Вини в этом меня..
Освободи себя от вины..
Ничто теперь не заставит тебя вернуться.
Теперь, когда тебя нет,
Чувствую себя собой..
Оплакиваю то, что не смогу исправить, желая..
..Позволить тебе винить меня
И освободить себя от вины..
Я не хочу возвращать тебя теперь, любимый..
Я не могу изменить себя..
Не в этот раз. Я не собираюсь врать чтобы держать тебя рядом с тобой
И в этой короткой жизни
Нельзя тратить время, сдаваясь..
Моей любви не хватило..
..И ты можешь винить меня в этом
И освободить себя от вины
Я не хочу возвращать тебя..
песня прикольная.....как и почти все на альбоме))
Это не Моцатр поет, это его произведение Requiem-Lacrymosa.
А вот что говорит Эми: Я посмотрела Амадеус, когда мне было девять, и влюбилась в Моцарта. «Лакримоза» из Моцартского «Реквиема» — моя самая любимая музыка. Я всегда хотела сделать кавер, а с гитарами и электронными вставками получилось просто отлично. Это одна из песен, в которой я попробовала все, что хотела, но не могла раньше. Я использовала программу Protools, а Терри написал гитарные партии и превратил песню в отличный эпический метал.
Слово Lacrymosa имеет какой-нить перевод?
MaD,
Lacrymosa нет.
а Lacrimosa = слезный (ая)
Мне кажется, это посвящено Бену :banghead:
Lacrimosa — первая песня с нового альбома, которую мне удалось послушать. Она сразу привлекла моё внимание. Такое интересное сочетание соло и хора, такое уже было в альбоме Whisper. Но лично на меня Lacrimosa произвела большее впечатление.
да, я давно заметил, что в энифинг 4 ю моцарт на заднем фоне проклёвывается
Бедная Лакримоза, Эми её совсем заездила
Прошу не пинать.... Вольный, я бы сказала, очень вольный перевод
Вновь вне тебя…
Одна, холодна…
Это ли то, что ты хотел мне, милый?
Вини в том меня…
Свободу вновь обретя,
Ничто не удержит тебя рядом, милый…
Покинутая,
Вновь я – это я,
Плачу над тем, что не собрать и жажду –
Вини в том меня…
Свободу вновь обретя,
Ничто не удержит тебя рядом, милый…
Я не стану другой…
Не сейчас,
Не стану врать, чтобы ты был рядом.
И жизнь – как час, нет у нас
Времени, чтоб падать…
Одной моей любви – мало.
Вини в том меня…
Свободу вновь обретя,
Ничто не удержит тебя рядом, милый…
Good for Ev... it's pretty diferent from mozart's lacrimosa
Песня супер 100 пудова! Перевод тож супер,хотя и есть неровности!
слово Lacrymosa это два слова в одном: Lacryma— слеза и mosa( что означает не помню)
Вообще Lacrymosa переводится дословно lacryma — льющиеся, льющийся, а mosa — слезы, но это с латыни. У Моцарта есть такая композиция, это название взяла себе другая готик-группа из Германии — Lacrimosa. Хочу предложить свой перевод, не сулите строго, фэны )
Lacrymosa
(Льющиеся слезы)
Без тебя снова холодно и одиноко.
Может это то, чего ты хотел?
Ослепи меня,
Оставь свою вину на свободе,
Ничто не может заставить тебя вернуться сейчас.
Сейчас для тебя все прошло,
Я чувствую себя снова.
Огорчаясь чем-то,
Я не смогу ничего исправить и быть готовой.
Позволь себе ослепить меня,
И оставь свою вину на свободе.
Я не смогу вернуть тебя назад, любя.
Я не смогу измениться, кто я?
Сейчас не время,
Я не хочу ложью удерживать тебя рядом со мной.
И в эту короткую жизнь
Нет времени терять его на уступки,
Моей любви было достаточно.
Ты можешь ослепить меня,
Просто оставь свою вину свободной,
Я не хочу возвращать тебя назад, любя.
Мне понравилось НО
Возможно, что я ошиблась. Я знаю, что у меня всегда много ошибок в переводах. Хорошо, я как-нибудь напишу исправленный вариант.
Русская версия Invision Power Board
© Invision Power Services