Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
Arsunt |
![]()
Сообщение
#1
|
||
![]() ![]() Сообщений: 117 Репутация: 2 points Регистрация: 11/3/2006 Пользователь №: 678 Пол: ![]() ![]() |
В общем перевод почти буквальный, может быть когда-нибудь сделаю литературный стихотворный, но не сейчас (времени свободного не хватает).
Доверься мне Я наблюдала за тобой на расстоянии, Но расстояние пронзает насквозь твою маску. Все, что я хочу от тебя, это твои раны... Я хочу исцелить тебя... Я хочу спасти тебя из тьмы... Доверь мне свои тревоги, Я переживу твои страдания. Положи на меня свое бремя, Я выпью твой смертельный яд. Почему меня должно заботить, что они сделали тебе больно? Почему-то это имеет большее значение для меня, Чем если бы я сделала больно самой себе. Спасаю тебя (спасаю тебя) Я спасу тебя. Страх — не пламя свечи моей любви. Доверь мне свои тревоги, (Страх — не пламя свечи моей любви.) Я переживу твои страдания. (Позволь ей быть солнцем в твоем мире тьмы.) Положи на меня свое бремя, (Доверь мне все, что пугает тебя) Я выпью твой смертельный яд. (Я заберу себе твои ночные кошмары, чтобы ты спал крепко) Доверь мне свои тревоги, (Страх — не пламя свечи моей любви.) Я переживу твои страдания. (Позволь ей быть солнцем в твоем мире тьмы.) Положи на меня свое бремя, (Доверь мне все, что пугает тебя) Я выпью твой смертельный яд. (Я заберу себе твои ночные кошмары, чтобы ты спал крепко) Страх — не пламя свечи моей любви. Позволь ей быть солнцем в твоем мире тьмы. -------------------- To seek, to learn, to do ©
|
||
![]() ![]() |
SilentGrave |
![]()
Сообщение
#2
|
||
![]() Сообщений: 36 Репутация: 12 points Регистрация: 17/3/2007 Пользователь №: 4.878 Пол: ![]() ![]() |
Я никогда ни на кого не качу бочку. Тем более в таком случае, разве трудно нормально высказать человеку свое мнение и какие-то предложения, критические замечания и прочее? Никогда не понимала, зачем резко набрасываться
![]() Пусть у Shadow213 какие-то переводы не совершенны. Но все приходит с опытом, думаю, самые первые мои переводы не блистали красотой. Сейчас, по прошествии не одного года, когда я улучшила знание языка, перевела уже все песни Evanescence, Nightwish, Within Temptation, Epica и проч., я кое-чему научилась в этом деле. Набралась различных ньюансов, и потом, хороший словарь в таком случае — лучший помощник (ведь невозможно знать все значения?) Мы здесь делимся своими мнениями, работами, а не отвечаем у доски. Вот так)) ![]() -------------------- "Living in accordance with the laws of The Knight's Ancient Code
and above all ... as decadent poets used to name it, living in “ Another World “." M.Lacroix ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
||
![]() ![]() |
![]() |
Текстовая версия |
![]() |
Сейчас: 13th April 2025 - 11:47 PM |