Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
| Leo_Arman |
14 September 2006, 06:40 PM
Сообщение
#1
|
||
![]() ![]() Сообщений: 160 Репутация: 18 points Регистрация: 29/5/2006 Пользователь №: 1.082 |
Оу, мои песни ещё не создали отдельными темами? некогда что ли?
вот ещё один — Your star Я твоей звезды не вижу, Я твоей звезды не вижу, Хоть терпеливо жду и у кровати я сижу – Жду конца сегодняшнего дня. Я твоей звезды не вижу, Её спугнули Лиссабонские огни. Теперь я одинока, Всё, что я долго так терпела, На куски разбито дело, Всё в тупик смогло зайти, Сам свой выход должен ты найти. Я твоей звезды не вижу, Где ж звезда твоя? Почему же тьма стала так сильна? Теперь я одинока, Всё, что я долго так терпела, На куски разбито дело, Всё в тупик смогло зайти, Сам свой выход должен ты найти. Так далеко – Мне плохо без твоей любви. Я зову тебя, а ты не слышишь, Не могу разрушить тишь, Мучает он меня лишь. Мои все страхи превратились в гнев. Теперь я одинока, Всё, что я долго так терпела, На куски разбито дело, Всё в тупик смогло зайти, Сам свой выход должен ты найти. -------------------- Lithium- don't want to lock me up inside
lithium- don't want to forget how it feels without lithium- I want to stay in love with my sorrow oh but God I want to let it go |
||
![]() ![]() |
| Arsunt |
31 October 2006, 11:12 AM
Сообщение
#2
|
||
![]() ![]() Сообщений: 117 Репутация: 2 points Регистрация: 11/3/2006 Пользователь №: 678 Пол: ![]() |
Though I patiently waited, bedside,
For the death of today Я понимаю эту фразу слегка в другом отношении: Хотя я терпеливо ждала в изголовье небесной постели Смерти этого дня. Естественно, я могу аргументировать свою точку зрения. Слово «bedside» используется редко и в очень узком смысле, когда нужно описать уход одного человека за другим, причем второй человек оказывается по каким-либо причинам прикованным к постели (болен или при смерти). Например, «to sit at a person's bedside» переводится как «ухаживать за больным». У врачей есть также устойчивое выражение «to have a good bedside manner» — «уметь подойти к больному». Существует словосочетание «bedside table», так называют ночной столик/прикроватную тумбочку. Мой вывод: лирическая героиня (в данном случае, Эми) ждет ночи не у собственной постели, она сидит над умирающим днем в изголовье его постели (которой служит предзакатный небосвод) и терпеливо дожидается смерти этого самого дня. -------------------- To seek, to learn, to do ©
|
||
Leo_Arman Your Star 14 September 2006, 06:40 PM
Amabel Твоя звезда
Я не вижу твою звезду
Я не вижу твою ... 5 October 2006, 11:22 AM
Kiollence :wub: ет одна из моих саааааааааамых лУбимых песен... 6 October 2006, 03:25 PM
Marion Пыталась подогнать под музыку, не так чтоб получил... 6 October 2006, 04:27 PM
Serge LeCompt вы ничего не путаете, там точно bedside а не besid... 31 October 2006, 12:29 PM
Arsunt
вы ничего не путаете, там точно bedside а не besi... 31 October 2006, 12:43 PM
IvAnEscence да не обезательно 10 раз слушать можно просто в сл... 2 November 2006, 02:32 PM
Arsunt Ага, не обязательно. Но я всегда предпочитаю сам у... 2 November 2006, 04:35 PM
Sh@rky Arsunt
насчет Though I patiently waited, bedside,
... 8 November 2006, 03:37 PM
Leo_Arman ой, спасибо , там очепятка, «она» разумеется! 8 November 2006, 06:11 PM
SilentGrave Мне больше нравится переводить песни не стихотворн... 28 October 2007, 08:23 PM
Leo_Arman смысл при дословном переводе теряется намного в бо... 29 October 2007, 06:23 AM
SilentGrave Death of today — необязательно имеется ввиду... 29 October 2007, 11:48 AM
Sh@rky
Death of today — необязательно имеется ввиду «кон... 29 October 2007, 12:48 PM
SilentGrave Sh@rky
Спасибо за поддержку:ax:
Наверное, я выл... 29 October 2007, 04:42 PM
Leo_Arman конечно выкладывай, а то эта часть форума уже пыль... 29 October 2007, 07:00 PM![]() ![]() |
![]() |
Текстовая версия |
|
| Сейчас: 6th February 2026 - 08:26 AM |