IPB

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

Your Star, Твоя звезда
Leo_Arman
сообщение 14 September 2006, 06:40 PM
Сообщение #1


Group Icon


Сообщений: 160
Репутация: 18 points
Регистрация: 29/5/2006
Пользователь №: 1.082





Оу, мои песни ещё не создали отдельными темами? некогда что ли?
вот ещё один — Your star

Я твоей звезды не вижу,
Я твоей звезды не вижу,
Хоть терпеливо жду и у кровати я сижу –
Жду конца сегодняшнего дня.
Я твоей звезды не вижу,
Её спугнули Лиссабонские огни.

Теперь я одинока,
Всё, что я долго так терпела,
На куски разбито дело,
Всё в тупик смогло зайти,
Сам свой выход должен ты найти.

Я твоей звезды не вижу,
Где ж звезда твоя?
Почему же тьма стала так сильна?

Теперь я одинока,
Всё, что я долго так терпела,
На куски разбито дело,
Всё в тупик смогло зайти,
Сам свой выход должен ты найти.

Так далеко –
Мне плохо без твоей любви.
Я зову тебя, а ты не слышишь,
Не могу разрушить тишь,
Мучает он меня лишь.

Мои все страхи превратились в гнев.

Теперь я одинока,
Всё, что я долго так терпела,
На куски разбито дело,
Всё в тупик смогло зайти,
Сам свой выход должен ты найти.


--------------------
Lithium- don't want to lock me up inside
lithium- don't want to forget how it feels without
lithium- I want to stay in love with my sorrow
oh but God I want to let it go
Пользователь offlineПрофайлОтправить личное сообщение
Вернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
 
ОтветитьСоздать новую тему
Ответов
The Game
сообщение 8 November 2006, 03:37 PM
Сообщение #2

Bon appÈtit...bitch©
Group Icon


Сообщений: 7.027
Репутация: 1000 points
Регистрация: 27/8/2006
Пользователь №: 1.678
Пол:




Arsunt
насчет Though I patiently waited, bedside,
For the death of today этой строчки полностью согласен...я специально проверял значения слова bedside в разных словарях +электронных словарях.ВОТ
И пользуясь случаям хочу обратиться ко всем....вам не кажется что вот эта строчка оч красивая: Can't break the silence it's breaking me...И как то из этих переводов всех лично я ничего особо красивого не увидел(тока не обижайтесь лан)мб еще подумаем как-нить???чтоб более благозвучнее звучало))))Лично я даже боюсь ее переводить...не могу так по-русски сказать((((
Leo_Arman,
Насчет этой же строчки к тебе обращаюсь(твои переводы мне почти всегда лучше других кажутся)...переведи как-нить прикольненько....и кстати слово тишь женского рода))))


--------------------
bwahahahaa
It's time to play the game...



It's all about the game and how you play it
All about control and if you can take it
All about your debt and if you can pay it
It's all about pain and who's gonna make it

I am the game and you don't wanna play me
I am control, no way you can shake me
I am heavy debts, no way you can pay me
I am the pain and I know you can't take me

Изображение

Try to figure out what my move's gonna be
Come on over, sucker, why don't you ask me?
Пользователь offlineПрофайлОтправить личное сообщение
Вернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение

Сообщений в этой теме
Leo_Arman   Your Star   14 September 2006, 06:40 PM
Amabel   Твоя звезда Я не вижу твою звезду Я не вижу твою ...   5 October 2006, 11:22 AM
Kiollence   :wub: ет одна из моих саааааааааамых лУбимых песен...   6 October 2006, 03:25 PM
Marion   Пыталась подогнать под музыку, не так чтоб получил...   6 October 2006, 04:27 PM
Arsunt   Though I patiently waited, bedside, For the death ...   31 October 2006, 11:12 AM
Serge LeCompt   вы ничего не путаете, там точно bedside а не besid...   31 October 2006, 12:29 PM
Arsunt   вы ничего не путаете, там точно bedside а не besi...   31 October 2006, 12:43 PM
IvAnEscence   да не обезательно 10 раз слушать можно просто в сл...   2 November 2006, 02:32 PM
Arsunt   Ага, не обязательно. Но я всегда предпочитаю сам у...   2 November 2006, 04:35 PM
Sh@rky   Arsunt насчет Though I patiently waited, bedside, ...   8 November 2006, 03:37 PM
Leo_Arman   ой, спасибо , там очепятка, «она» разумеется!   8 November 2006, 06:11 PM
SilentGrave   Мне больше нравится переводить песни не стихотворн...   28 October 2007, 08:23 PM
Leo_Arman   смысл при дословном переводе теряется намного в бо...   29 October 2007, 06:23 AM
SilentGrave   Death of today — необязательно имеется ввиду...   29 October 2007, 11:48 AM
Sh@rky   Death of today — необязательно имеется ввиду «кон...   29 October 2007, 12:48 PM
SilentGrave   Sh@rky Спасибо за поддержку:ax: Наверное, я выл...   29 October 2007, 04:42 PM
Leo_Arman   конечно выкладывай, а то эта часть форума уже пыль...   29 October 2007, 07:00 PM


ОтветитьСоздать новую тему
2 чел. читают эту тему (гостей: 2, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0 |

 




   Текстовая версия   

Сейчас: 23rd December 2024 - 03:46 AM