Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
lonely eyes |
26 December 2005, 10:56 PM
Сообщение
#1
|
||
Сообщений: 17 Репутация: 0 Регистрация: 25/12/2005 Пользователь №: 233 |
ПОБЕГ*
Мой чёрный рюкзак набит несбывшимися мечтами, 20 баксов продержат меня неделю. Никогда не говорила и слова недовольства, Боролась с этим тысячи раз, но сейчас Я ухожу из дома. Здесь среди теней Я в безопасности, Я свободна. Мне некуда больше идти, но Я не могу остаться там, где мне не место. Два месяца прошли, и становится холодно… Я знаю что я не заблудилась, Я просто одна… Но я не буду плакать, Я не сдамся, Я не могу сейчас вернуться. Проснувшись, ты понимаешь кто ты на самом деле. Здесь среди теней Я в безопасности, Я свободна. Мне некуда больше идти, но Я не могу остаться там, где мне не место. Покажи мне тень, где истинный смысл во лжи, Что намного больше уныния в пустых глазах… * Название песни переводится как переселение, побег, также можно перевести как «исход». По Библии — исход евреев из Египта. В контексте данной песни, побег больше подходит, но не стоит забывать и о изначально заложенной многозначности! -------------------- Ooh... Solitude... Still with me is only you...
|
||
Rioterra |
27 December 2005, 02:08 PM
Сообщение
#2
|
||
|
Цитата Oh, show me the shadow where true meaning lies So much more dismay in empty eyes. dismay — это пугать, бросатьв уныние собственно, мне кажется, что последние две строчки переводятся как "Покажи мне тень, где истинный смысл во лжи, Что намного больше уныния в пустых глазах" |
||
lonely eyes |
27 December 2005, 08:00 PM
Сообщение
#3
|
||
Сообщений: 17 Репутация: 0 Регистрация: 25/12/2005 Пользователь №: 233 |
Цитата dismay — это пугать, бросатьв уныние Ааа, понял почему не мог перевести, у меня текст был неправильный! Теперь всё верно, пост с переводом отредактировал! Спасибо! -------------------- Ooh... Solitude... Still with me is only you...
|
||
Rioterra |
27 December 2005, 08:07 PM
Сообщение
#4
|
||
|
вот теперь классно
|
||
Alchen |
1 January 2006, 04:14 PM
Сообщение
#5
|
||
Сообщений: 2.576 Репутация: 79 points Регистрация: 30/5/2005 Пользователь №: 6 Пол: |
Цитата(Rioterra) а я считаю, что как раз по СМЫСЛУ там имелось ввиду «О, покажи мне тень, где реальность была бы ложью...» ... а вообще на русский язык это перевести сложно, сохранив смысл и чтобы по-русски звучало..я бы сказала, что невозможно.... |
||
Rioterra |
2 January 2006, 01:48 PM
Сообщение
#6
|
||
|
|||
Alchen |
2 January 2006, 03:01 PM
Сообщение
#7
|
||
Сообщений: 2.576 Репутация: 79 points Регистрация: 30/5/2005 Пользователь №: 6 Пол: |
Rioterra,
хотя, я полагаю, что для американцев не стоит вопрос— что это значит? это мы, русские интерпретируем по— разному, ибо язык такой, мля... |
||
Jenyary |
2 January 2007, 09:48 PM
Сообщение
#8
|
||
Сообщений: 72 Репутация: 0 Регистрация: 5/9/2006 Пользователь №: 1.788 Пол: |
Исход
Тёмные закоулки подсознания наполнены разбитыми мечтами... На 20 баксов я проживу неделю... Никогда не высказала ни слова недовольства... Боролась с этим 1000 раз, Но теперь покидаю дом. Здесь, среди облаков, Я в безопасности, Я свободна, Мне больше некуда идти, но Я не могу оставаться там, где мне не место. Прошло два месяца, холода... Знаю, не потеряна-одна, Но я не заплачу и не сдамся— Нет пути назад... Если я проснусь-узнаю, кто ты на самом деле есть! Здесь, среди облаков, Я в безопасности, Я свободна, Мне больше некуда идти, но Я не могу оставаться там, где мне не место. Здесь, среди облаков, Я в безопасности, Я свободна, Мне больше некуда идти, но Я не могу оставаться здесь, о Покажите мне тень, где правда значит ложь, Столько много сделано в пустых глазах... |
||
The Game |
2 January 2007, 09:52 PM
Сообщение
#9
|
||
Сообщений: 7.027 Репутация: 1000 points Кланы: Soft Team, Sevas Tra Регистрация: 27/8/2006 Пользователь №: 1.678 Пол: |
Jenyary классный перевод..тока почему среди облаков???shadows это ж тени...или я че путаю???но по-моему clouds облака...
-------------------- bwahahahaa
It's time to play the game... It's all about the game and how you play it All about control and if you can take it All about your debt and if you can pay it It's all about pain and who's gonna make it I am the game and you don't wanna play me I am control, no way you can shake me I am heavy debts, no way you can pay me I am the pain and I know you can't take me Try to figure out what my move's gonna be Come on over, sucker, why don't you ask me? |
||
child of werewolf |
4 January 2007, 03:13 PM
Сообщение
#10
|
||
Сообщений: 907 Репутация: 641 points Кланы: Soft Team, Sevas Tra Регистрация: 17/7/2006 Пользователь №: 1.360 Пол: |
Jenyary
Я этот перевод одним из первых видела, еще в 2003 году. Мне его уже распечатаным принесли, из инета взятого -------------------- |
||
Jenyary |
17 March 2007, 11:44 PM
Сообщение
#11
|
||
Сообщений: 72 Репутация: 0 Регистрация: 5/9/2006 Пользователь №: 1.788 Пол: |
Цитата Jenyary Я этот перевод одним из первых видела, еще в 2003 году. Мне его уже распечатаным принесли, из инета взятого Этот ты 100% не знаешь. Мое темное прошлое наполнено разбитыми мечтами. Двадцать баксов должны дать мне продержаться неделю. Никогда не говорила слов недовольства, Боролась с этим тысячу раз, но сейчас Я покидаю дом. Здесь, в тени, Я в безопасности, я на свободе. Мне больше некуда идти, Но я не могу оставаться там, где никому не нужна. Прошло два месяца, становится холодно. Я знаю, что не потеряна, я просто одинока. Но я не буду плакать, я не сдамся, я не могу сейчас вернуться. Пробуждение позволяет узнать, кто ты есть. Здесь, в тени, Я в безопасности, я на свободе. Мне больше некуда идти, Но я не могу оставаться там, где никому не нужна. В тени Я в безопасности, я на свободе. Мне больше некуда идти, Но я не могу оставаться здесь. Покажи мне тень, где правда означает ложь. Намного больше тревоги в пустых глазах. |
||
Shadow213 |
14 December 2007, 03:44 PM
Сообщение
#12
|
||
Сообщений: 98 Репутация: 7 points Регистрация: 28/8/2007 Пользователь №: 5.689 Пол: |
Вот мой перевод. Мне офигенно нравится эта песня
Exodus (Отъезд) Мой черный упакованный чемодан набит разбитыми мечтами. 20 баксов мне дали на всю неделю. Я никогда не говорила слова, что недовольна. Я боролась сто раз, но сейчас я покидаю дом. Здесь в тени Я спасена, Я свободна, Я еще никуда не иду, но Я не могу оставаться там, где я не нужна. Прошло два месяца, и было холодно, Я знаю, я не потерялась, Я просто одна. Но я не буду плакать, Я не брошу привычку, Я не вернусь обратно, Я проснусь и узнаю – кто я действительно. Здесь в тени… Здесь в тени… Покажи мне тень, где правда подразумевает ложь Гораздо больше то, что есть в пустых глазах. |
||
SilentGrave |
15 December 2007, 04:56 PM
Сообщение
#13
|
||
Сообщений: 36 Репутация: 12 points Регистрация: 17/3/2007 Пользователь №: 4.878 Пол: |
Shadow213
красиво (правда, иногда не совпадает с оригинальным текстом) Жалко, что эта песня из ранних, и про нее потом забыли...Мне она очень нравится Побег Мой черный рюкзак наполнен разбитыми мечтами Двадцати баксов должно хватить мне на неделю Никогда не произносив ни слова недовольства Думая об этом уже тысячу раз, но теперь Я покидаю свой дом Здесь, в тени Я в безопасности, я свободна Мне некуда больше идти Но я не могу оставаться не на своем месте Прошло два месяца, и стало холодно Я знаю, я не потерялась, я просто одна Но я не буду плакать, я не сдамся, я не могу вернуться сейчас Очнуться значит узнать, кто ты есть на самом деле Здесь, в тени Я в безопасности, я свободна Мне некуда больше идти Но я не могу оставаться не на своем месте В тени Я в безопасности, я свободна Мне некуда больше идти Но я не могу оставаться здесь О, покажи мне тень, где правда подразумевает ложь Еще больше смятения в пустых глазах -------------------- "Living in accordance with the laws of The Knight's Ancient Code
and above all ... as decadent poets used to name it, living in “ Another World “." M.Lacroix |
||
Shadow213 |
17 December 2007, 09:40 AM
Сообщение
#14
|
||
Сообщений: 98 Репутация: 7 points Регистрация: 28/8/2007 Пользователь №: 5.689 Пол: |
Твой перевод мне тоже понравился. Я вообще очень люблю эту песню.
|
||
Текстовая версия |
Сейчас: 22nd December 2024 - 06:56 AM |