Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия: Sweet Sacrifice
Логин: Пароль:

Музей форума Evanescence & Slipknot [зал №1] > Общее обсуждение музыкальных проектов > Группа Evanescence > Переводы песен
Rioterra
Сладкая жертва

Это правда, что все мы немного сумасшедшие,
Но сейчас стало предельно ясно, что я освобождена

Страх существует только в нашем сознании,
Постоянно одерживая верх
Страх существует только в нашем сознании, но постоянно одерживая верх

Ты жалкое, сладкое, невинное существо
Вытри глаза и признайся, что
Живешь, чтобы сломать меня — не отрицай,
Сладкая жертва

Однажды я забуду твое имя,
И в один прекрасный день ты погрузишься в боль от моей потери

Страх существует только в нашем сознании,
Постоянно одерживая верх
Страх существует только в нашем сознании, но постоянно одерживая верх

Ты жалкое, сладкое, невинное существо
Вытри глаза и признайся,
Что любишь ненавидеть меня, разве нет, милый?
Я твоя жертва.

[Я обретаю спокойствие в темноте,
Я засыпаю, чтобы умереть ,
Нарушьте тишину,
Убейте во мне жизнь,
Наш пепел
Чернит день,
Мир небытия
Влечет меня]


Тебя интересует, что порождает в тебе ненависть?
Ты все еще настолько слаб для того, чтобы расплачиваться за свои собственные ошибки?

Ты жалкое, милое, невинное существо
Вытри глаза и признайся, что
Живешь, чтобы сломать меня — не отрицай,
Сладкая жертва
ksusha
По-моему странная песня :crazy:
Rioterra
ksusha,
может просто перевод убогий? :crazy: :crazy: :crazy:
ksusha
Rioterra, нет,перевод нормальный.Просто мне песня не очень нравится.Она вообще о чём?
Rioterra
ksusha,
о том, что мы сами придумываем себе страхи, которых не должно быть и при этом мы еще и становимся рабами страха. и наша прямая цель — избавится от него :blink:
ksusha
Rioterra, ясно.Но она всё равно какая-то не такая.Мне эта строчка не нравится
Цитата
сладкое невинное существо

Посто как-то странно звучит
Rioterra
я перевод немного переделала. терь думаю стало понятней. я там по ходу один куплет перепутала и скопировала из предыдущего.а там последние строки другие были :crazy: :crazy:
Цитата(ksusha)

Посто как-то странно звучит
*


угу :blink:
Serge LeCompt
ммм, а де моя мессага?
меня уже во флудеры записалИ?((
Rioterra
John LeCompt II,
пиши по делу
Sadness
песня = бяка :crazy:
Rioterra
Сладкая жертва

Всех нас части разума лишили,
Но я свободной стать решила.

Лишь наше сознание страхом пьяно,
В рабство покорно сдается оно.
Лишь наше сознание страхом пьяно,
В рабство покорно сдается оно.

Ты сладкий, невинный, бедненький мой,
Ты слезки утри и правду открой:
Целью твоей было жизнь мне сломать —
Сладкая жертва, к чему отрицать?

Однажды я забуду имя твое,
Горе тебе, что не быть нам вдвоем.

Лишь наше сознание страхом пьяно,
В рабство покорно сдается оно.
Лишь наше сознание страхом пьяно,
В рабство покорно сдается оно.

Ты сладкий, невинный, бедненький мой,
Ты слезки утри и правду открой:
Ты любишь считать, будто я враг,
И я твоя жертва, разве не так?

[Тьма дарует мне покой,
Я засыпаю, чтобы умереть,
Уберите тишь долой,
Надо жизнь мою стереть,
Наш прах
День чернит,
Небытие
Меня манит]

Интересно ль тебе, почему ненавидешь?
Слишком уж слаб, раз ошибок не видешь?

Ты сладкий, невинный, бедненький мой,
Ты слезки утри и правду открой:
Целью твоей было жизнь мне сломать —
Сладкая жертва, к чему отрицать?
child of werewolf
Ох, молодца! Очень здорово! ^_^

Цитата(Sadness)
песня = бяка
*


А мне оч нравится :bleh:
KARMA
Еще одно мое творение, можно петь, вроде под музыку подходит:
«Сладкая жертва»

Это так, что мы все немного безумны
Это знак
Что я сейчас свободна

Страх же только в наших снах
овладел он мной сейчас
Страх же только в наших снах
Но овладел он мной сейчас

Ты странный, невинный мой
Глаза утри и подтверди
Что хочешь поломать мечты мои,
Не отрицай.

В этот день я забуду тебя, поверь
В этот миг ты погрузишься в боль потерь

Страх же только в наших снах
овладел он мной сейчас
Страх же только в наших снах
Но овладел он мной сейчас

Ты странный, невинный мой
Глаза утри и подтверди
Что любишь ненавидеть сильно, не так ли, милый?
Твоя я жертва(или сладкая жертва)

|это пропускаю, так как это подголосок, и рифма тут необязательна|

Почему ненавидишь?
Значит слаб еще, раз ошибок не видишь.(украла пару строчек у Rioterra, т.к. сколько не придумывала, четкого текста под эти две строчки песни так и не нашла, а эти самые подходящие, правда чуток измененные) :cranky:

Ты странный, невинный мой
Глаза утри и подтверди
Что хочешь поломать мечты мои,
Не отрицай.

:wub:
Rioterra
Цитата(KARMA)
Но овладел он мной сейчас
*


лучше написать «но торжествует он всегда»

просто чтобы идею не искажать песни :ax:
KARMA
Учтем! :thumbsup:
С этой песней вообща полная неразбериха — либо слова под мелодию не клеятся, либо клеятся, но смысл куда-то вдаль уплывает, так тут надо хорошо помозговать! :cranky:
Amabel
Думаю, это песня о отношениях. А конкретно — о разрыве, о том, что не нужно бояться все закончить, когда действительно пора это сделать. «Шизики»=) — это влюбленные, думается мне)
Сладкая жертва

Да, это правда — мы все немного сумасшедшие
Но это стало и вовсе понятно теперь, когда я свободна.

Страх находится только в наших умах,занимая все наше время
Страх только в умах, но он занимая все наше время

Ты — несчастная сладенькая и невинная штучка)
протри глаза и признай:
Ты знаешь, что живешь ради того, чтобы сломать меня — не отрицай,
Сладкая жертва

Когда-нибудь я забуду твое имя
И в один прекрасный день ты утонешь в моей потерянной боли

Страх находится только в наших умах,занимая все наше время
Страх только в умах, но он занимая все наше время

Ты — несчастная сладенькая и невинная штучка)
протри глаза и признай:
Ты знаешь, что обожаешь ненавидеть меня, не так ли, сладенький?
Я твоя сладкая жертва

[Я сплю в темноте, сплю чтобы умереть.
Сотри тишину, сотри мою жизнь.
И наш горящий пепел затмит день — мир небытия.
Развейте меня]

Задаешься ли ты вопросом, почему ненавидишь?
Неужели ты и сейчас настолько слаб чтобы выдержать свои ошибки?

Ты — несчастная сладенькая и невинная штучка)
протри глаза и признай:
Ты знаешь, что живешь ради того, чтобы сломать меня — не отрицай,
Сладкая жертва
bananzza
песня очень прикольная и перевод мне тож понтавился ! :bananaev:
Arsunt
Мой перевод целиком выкладывать не стану, потому что он похож на версию Amabel. Разве что есть не большие различия. У меня:

Страх только в нашем сознании,
Он руководит нами все время.
Страх только в нашем сознании,
Но он руководит нами все время.

и еще

Я мечтаю во тьме,
Я засыпаю чтобы умереть,
Разрушить тишину,
Разрушить мою жизнь.

Наш тлеющий прах
Затмевает день.
Небытия мир
Влечет меня.
HEAVYman
А вы уверены, что Sweet Sacrifise — сладкая жертва. Мгу предложить другой вариант перевода слова Sweet —ласковый, любимый, милый, сентиментальный, милосердный, готовый к чему-л.. Может ещё над названием подумаем? Например: Моя жертва (тупо по-русски будет милая жертва) или Сентиментальное жертвоприношение?
Arsunt
Цитата(HEAVYman @ Nov 4 2006, 06:46 PM) *

А вы уверены, что Sweet Sacrifise — сладкая жертва. Мгу предложить другой вариант перевода слова Sweet —ласковый, любимый, милый, сентиментальный, милосердный, готовый к чему-л.. Может ещё над названием подумаем? Например: Моя жертва (тупо по-русски будет милая жертва) или Сентиментальное жертвоприношение?


Ну, если хочешь, то думай так. :)
Мое ИМХО — песня именно о сладости жертвоприношения (что-то на пороге наслаждений садиста).
lobanuk
Жертва сладка

Это правда, мы все немного сумасшедшие малость
Но так очевидно сейчас, что цепью раньше я приковывалась
Страхтолько в нашем уме берет верх над всем временем
Страх только в нашем уме, но он берет верх над всем временем

Ты бедная, милая, невинная, часть существования
Вытри глаза и дай показания,
Ты знаешь, ты живешь сламывая меня, не говори «Нет» пока
Жертва сладка

Один день я собираюсь имя твое забывать,
Один день ты собираешься в моей потеряной боли утопать
Ты знаешь, тебе нравится ненавидеть меня
Не так ли милый?
Жертва твоя-
Я

Мечтаю в темноте, я сплю и умираю,
Стираю тишину и жизнь свою стираю
Наш сожженный пепел грязного дня
Мира из ничего уносит прочь меня

Ты так же удивлен, но ненавидишь почему?
Ты больше не силен.В ошибках своих не выжить ему...

кривовато как-то...
Shadow213
Sweet sacrifice
(Сладкая жертва)

Это правда,
Мы все немного душевнобольные,
Но это предельно ясно,
Потому что я сейчас не скована.

Страх – это единственное у нас в мыслях,
Заполняет все наше время.
Страх – это единственное у нас в мыслях,
Но это заполняет все наше время.

Ты— бедная, сладкая, невинная вещь,
Осуши свои глаза и будь свидетелем.
Ты знаешь, ты живешь для того, чтобы сломать меня,
Не отрицай этого,
Сладкая жертва.

Однажды я захочу забыть твое имя,
В один прекрасный день
Ты потонешь в моей потерявшейся печали.

Страх – это единственное у нас в мыслях,
Заполняет все наше время.
Страх – это единственное у нас в мыслях,
Но это заполняет все наше время.

Ты— бедная, сладкая, невинная вещь,
Осуши свои глаза и будь свидетелем.
Ты знаешь, ты живешь для того, чтобы сломать меня,
Не отрицай этого,
Сладкая жертва.

Я мечтаю в темноте,
Я сплю, чтобы умереть,
Сглаживая тишину,
Сглаживая свою жизнь.
Наш сгоревший пепел
Чернеет днем.
Мир пустоты
Уносит меня прочь.

Ты удивлен, почему тебя ненавидят?
Ты до сих пор такой же слабый,
Чтобы пережить свои ошибки.

Ты— бедная, сладкая, невинная вещь,
Осуши свои глаза и будь свидетелем.
Ты знаешь, ты живешь для того, чтобы сломать меня,
Не отрицай этого,
Сладкая жертва.
SilentGrave
Цитата(Shadow213 @ 21 November 2007, 05:08 PM) *


Страх – это единственное у нас в мыслях,
Заполняет все наше время.
Страх – это единственное у нас в мыслях,
Но это заполняет все наше время.



Мне кажется, taking over здесь — в значении власти, победы.
И потом, у глагола take over нет значения заполнять.


Вообще, я считаю, что даже делая дословный перевод, нужно стараться сделать его поэтичнее, т.е. не избегать каких-то образных выражений, слегка изменить какую-то фразу, если так она звучит лучше и понятнее на нашем языке и прочее. Ведь тут главное не порядок слов, а смысл фразы.

Вот для сравнения мой вариант, прошу строго не судить:

Сладкая жертва

Это правда, мы все немного сумасшедшие
Но теперь абсолютно ясно –
Я освободилась

Страх существует только в нашем сознании
Постоянно одерживая верх
Страх только в нашем сознании, но он постоянно одерживает верх

Ты невинное милое существо
Вытри глаза и признайся –
Ты живешь, чтобы разрушить меня, не отрицай
Сладкая жертва


Когда-нибудь я забуду твое имя
В один прекрасный день ты утонешь в моей потерянной боли

Страх существует только в нашем сознании
Постоянно одерживая верх
Страх только в нашем сознании, но он постоянно одерживает верх

Ты невинное милое существо
Вытри глаза и признайся —
Ты любишь ненавидеть меня, разве не так, милый?
Я твоя жертва.


[Я мечтаю во тьме
Я сплю, чтобы умереть
Сотри тишину
Сотри тишину
Наш горящий пепел
Чернит день
Мир небытия
Уносит меня прочь]

Не хочешь знать, почему ты ненавидишь?
Ты все еще слишком слаб, чтобы пережить свои ошибки?

Ты невинное милое создание…
The Game
SilentGrave класс!суперски))оч понравилось!
Shadow213
SiletnGrave как всегда покоряет нас своими переводами. Перевод, конечно, супер! Рада, что еще хоть кто-то может нормально, по-человечески перевести песню и выложить ее так, чтобы всем все было понятно. Я согласна, что при пееводе ужно опоэтизировать перевод, потому что главное, что совершенно верно замечает SiletnGrave, это смысл фразы, я не порядок слов.

------------------
Знаете, я не особо придираюсь к тому, как пееводится слово с ангийского. Каждый переводит так, как ему подсказывает логика и мозги. У каждого складывается свое предположение о чем песня, как ее понимать. Я никого не ручаюсь строго судить по части этого. Но все же главное должно оставаться главным, а это — смысл песни должен быть сохранен. А вот какими словами это сделано — дело каждого человека. Каждый имеет право на индивидуальность. Я ВСЕГДА отстаиваю и защищаю индивидуальность в человеке.
Это текстовая версия — только основной контент. Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, нажмите сюда.
Copyright by Invision Power Services